LILIUM(白い百合) MOKA ☆ Produce Mixed Chorus 混声四部合唱 音楽の紹介
YouTubeチャンネル「林檎丸堂」
LILIUM 混声四部合唱 + オルガン伴奏
ラテン語
Os iusti meditabitur sapientiam,
Et lingua eius loquetur iudicium.
Beatus vir qui suffert tentationem,
Quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae.
Kyrie fons bonitatis
Kyrie ignis divine, eleison
O quam sancta, quam serena,
quam benigna, quam amoena sees Virgo creditur
O quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena.
O castitatis lilium.
Kyrie, fons bonitatis
Kyrie, ignis divine, eleisno
O quam sancta, quam serena,
quam benigna, quam amoena esse Virgo creditur
O quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena.
O castitatis lilium
日本語翻訳(Google 翻訳+DeepL 翻訳+意訳)
正しい人の口は知恵を語り、
その舌は正義を語る。
誘惑に耐える人は幸いである。
なぜなら、試練に耐え抜いた者は、命の冠を授かるからである。
主よ、善の源よ
主よ、神聖なる炎よ、憐れみたまえ
ああ、なんと聖なる、なんと、穏やかで、
なんと慈しみ深い、なんと愛らしい、聖母マリアよ
ああ、なんと聖く、なんと穏やかな、なんと慈愛に満ち、なんと愛らしいことか。
ああ、純白の百合よ。
主よ、善の泉よ
主よ、聖なる炎よ、憐れみたまえ
ああ、なんと聖なることか、なんと穏やかであることか、
なんと慈愛に満ちていることか、なんと愛らしいことか、聖母マリアよ
ああ、なんと聖く、なんと穏やかな、なんと慈しみ深い、なんと愛らしい
ああ、清廉な百合よ。
*補足(ネット検索です、間違い情報があるかもしれません。)
・命の冠:「永遠の命を授かる」という解釈もある
・正しい人:「義人」という翻訳もある
・ネット検索では、この曲は「讃美歌風音楽」と解説/紹介している。
・合唱されているラテン語歌詞は、
「ラテン語聖書:詩篇第37篇30節」「ヤコブの手紙:第1章12節」「キリエの変奏」
からそれぞれ引用されている。
・神聖と清浄の曲の裏に、耽美とエロスが隠されている音楽という解説がある。

コメント
コメントを投稿